वृद्धस्य कौशलम्

एकदा कश्चित् वृद्धो ग्रामान्तरम् गच्छन् पथि श्रान्त: अभवत्
ஏகதா³ கஸ்²சித் வ்ருத்³தோ⁴ க்³ராமாந்தரம் க³ச்ச²ந் பதி² ஸ்²ராந்த: அப⁴வத்
अत: स: विश्रमाय पार्श्वस्थितस्य चूततरो: मूलम् अगच्छत्
அத: ஸ: விஸ்²ரமாய பார்ஸ்²வஸ்தி²தஸ்ய சூததரோ: மூலம் அக³ச்ச²த்
तस्मिन् वृक्षे पचेलिमानि फलानि अवर्तन्त
தஸ்மிந் வ்ருக்ஷே பசேலிமாநி ப²லாநி அவர்தந்த
वृद्धस्य तेषु स्पृहा जाता
வ்ருத்³த⁴ஸ்ய தேஷு ஸ்ப்ருஹா ஜாதா
परम् स: वृक्षं आरुह्य तानि ग्रहीतुं न अशक्नोत्
பரம் ஸ: வ்ருக்ஷம்° ஆருஹ்ய தாநி க்³ரஹீதும்° ந அஸ²க்நோத்
दिष्ट्या तस्मिन् तरौ केचित् वानरा: फलानि खादन्त: स्थिता:
தி³ஷ்ட்யா தஸ்மிந் தரௌ கேசித் வாநரா: ப²லாநி கா²த³ந்த: ஸ்தி²தா:
तान् अवलोक्य वृद्ध: प्रहर्षम् गत:
தாந் அவலோக்ய வ்ருத்³த⁴: ப்ரஹர்ஷம் க³த:
स: किम् अकरोत् ?
ஸ: கிம் அகரோத் ?
स: कतिचित् उपलान् आदाय वानरान् लक्ष्यीकृत्य प्राक्षिपत्
ஸ: கதிசித் உபலாந் ஆதா³ய வாநராந் லக்ஷ்யீக்ருத்ய ப்ராக்ஷிபத்
वानरा: कुपिता: कानिचित् फलानि अवचित्य वृद्धम् प्रति प्राक्षिपन्
வாநரா: குபிதா: காநிசித் ப²லாநி அவசித்ய வ்ருத்³த⁴ம் ப்ரதி ப்ராக்ஷிபந்
वृद्ध: सहर्षम् तानि आदाय स्वाभिष्टदेशं गत:
வ்ருத்³த⁴: ஸஹர்ஷம் தாநி ஆதா³ய ஸ்வாபி⁴ஷ்டதே³ஸ²ம்° க³த:
अहो! वृद्धस्य कौशलम्
அஹோ! வ்ருத்³த⁴ஸ்ய கௌஸ²லம்

शब्दार्थ:

एकदा [ஏகதா³ ] – ஒரு சமயம்
कश्चित् वृद्धो [கஸ்²சித் வ்ரு«த்³தோ⁴ ] – ஒரு கிழவர்
ग्रामान्तरम् [க்³ராமாந்தரம் ] – ஊருக்கு வெளியே
गच्छन् [க³ச்ச²ந் ] – போய்க்கொண்டிருக்கும் போது
पथि [பதி² ] – வழியில்
श्रान्त: [ஸ்²ராந்த: ] – சோர்வு
अभवत्[அப⁴வத்] – ஏற்பட்டது
अत: [அத: ] – அதனால்
स: विश्रमाय [ஸ: விஸ்²ரமாய ] – அவர் ஒய்வு எடுக்க
पार्श्वस्थितस्य [பார்ஸ்²வஸ்தி²தஸ்ய ] – அருகில் இருந்த
चूततरो: [சூததரோ: ] – மாமரத்தின்
मूलम् [மூலம் ] – அடியில்
अगच्छत् [அக³ச்ச²த் ] – சென்றார்
तस्मिन् वृक्षे [தஸ்மிந் வ்ரு«க்ஷே ] – அந்த மரத்தில்
पचेलिमानि [பசேலிமாநி ] – பழுத்த
फलानि अवर्तन्त [ப²லாநி அவர்தந்த ] – பழங்கள் இருந்தன
वृद्धस्य [வ்ரு«த்³த⁴ஸ்ய ] – கிழவருக்கு
तेषु स्पृहा [தேஷு ஸ்ப்ரு«ஹா ] – அதில் ஆசை
जाता [ஜாதா ] – ஏற்பட்டது
परम् [பரம் ] – ஆனால்
स: वृक्षं [ஸ: வ்ரு«க்ஷம்° ] – அந்த மரத்தின்
आरुह्य [ஆருஹ்ய ] – மீது ஏறி
तानि ग्रहीतुं [தாநி க்³ரஹீதும்° ] – அவற்றை பறிக்க
न अशक्नोत् [ந அஸ²க்நோத் ] – சக்தி இல்லை
दिष्ट्या [தி³ஷ்ட்யா ] – அதிருஷ்ட வசமாக
तस्मिन् तरौ [தஸ்மிந் தரௌ ] – அந்த மரத்தில்
केचित् वानरा: [கேசித் வாநரா: ] – சில குரங்குகள்
फलानि खादन्त: स्थिता:[ப²லாநி கா²த³ந்த: ஸ்தி²தா:] – பழங்களை உண்டபடி இருந்தன
तान् अवलोक्य [தாந் அவலோக்ய ] – அவற்றைப் பார்த்து
वृद्ध: प्रहर्षम् गत: [வ்ரு«த்³த⁴: ப்ரஹர்ஷம் க³த: ] – கிழவருக்கு மகிழ்ச்சி ஏற்பட்டது
स: किम् अकरोत् ?[ஸ: கிம் அகரோத் ?] – அவர் என்ன செய்தார்?
स: कतिचित् उपलान् [ஸ: கதிசித் உபலாந் ] – அவர் சில கற்களை
आदाय [ஆதா³ய ] – எடுத்து
वानरान् [வாநராந் ] – குரங்குகளை
लक्ष्यीकृत्य [லக்ஷ்யீக்ரு«த்ய ] – குறிவைத்து
प्राक्षिपत् [ப்ராக்ஷிபத் ] – எறிந்தார்
वानरा: [வாநரா: ] – குரங்குகள்
कुपिता: [குபிதா: ] – கோபம அடைந்தன
कानिचित् फलानि [காநிசித் ப²லாநி ] – சில பழங்களைப்
अवचित्य [அவசித்ய ] – பறித்து
वृद्धम् प्रति प्राक्षिपन् [வ்ரு«த்³த⁴ம் ப்ரதி ப்ராக்ஷிபந் ] – கிழவரை திரும்பி அடித்தன
वृद्ध: सहर्षम् [வ்ரு«த்³த⁴: ஸஹர்ஷம் ] – கிழவர் மகிழ்ந்து
तानि आदाय [தாநி ஆதா³ய ] – அந்த பழங்களைப் பிடித்து
स्वाभिष्टदेशं गत: [ஸ்வாபி⁴ஷ்டதே³ஸ²ம்° க³த: ] – தன் ஆசையை நிறைவேற்றிக் கொண்டார்
अहो! वृद्धस्य कौशलम् [அஹோ! வ்ரு«த்³த⁴ஸ்ய கௌஸ²லம் ] – அஹோ கிழவரின் புத்திசாலித்தனம்

4 Comments वृद्धस्य कौशलम्

  1. s.chandrasekaran

    இக்கதையில் பல இடங்களில் “स” என்று வருகிறது. அவை “स” வா அல்லது ” सः”வா என்பதை விளக்கவும்.
    நன்றி,
    சு.சந்திர சேகரன்.

  2. domain name generator

    स्वाभिष्टदेशं गत: [ஸ்வாபி⁴ஷ்டதே³ஸ²ம்° க³த: ] – தன் ஆசையை நிறைவேற்றிக் கொண்டார்

    स्वाभिष्टदेशं – தயவாய் பிரித்து பொருள் தருக!

Write a Reply or Comment

உங்கள் மின்னஞ்சல் வெளியிடப்பட மாட்டாது தேவையான புலங்கள் * குறிக்கப்பட்டன


  Type Comments in Indian languages (Press Ctrl+g to toggle between English and Hindi OR just Click on the letter)